Most court and tribunal hearings in New Zealand are conducted in English. An interpreter will be needed if someone is involved in a hearing but is not fluent in English.
Interpreters help ensure a fair process at court so people are not disadvantaged because they do not understand what is being said, or find it difficult to respond in English.
An interpreter interprets for a specific person involved a hearing, such as a:
The interpreter’s work will also help the understanding of other people in a court or tribunal hearing:
An interpreter may need to attend a court or tribunal hearing in person or by teleconference.
The Guidelines for Interpreters set out the conduct expected of interpreters in a hearing and explain court protocol.
If an interpreter doesn’t behave in the way set out in the guidelines, they could have a complaint made against them.
To become an interpreter you can give your curriculum vitae (CV) to your nearest court.
To become an interpreter for the Immigration and Protection Tribunal contact the Refugee Status Branch of Immigration New Zealand (MBIE) (external link)
This page was last updated: